Tiếng lóng hay từ lóng là một hình thức phương ngữ xã hội không chính thức của một ngôn ngữ, thường được sử dụng trong giao tiếp thường ngày, bởi một nhóm người. Tiếng lóng phổ biến trong hội thoại bằng lời nói nhưng tránh dùng trong văn viết trang trọng. Tiếng lóng ban đầu xuất hiện nhằm mục đích che giấu ý nghĩa diễn đạt theo quy ước chỉ những người nhất định mới hiểu. Tiếng lóng thường không mang ý nghĩa trực tiếp, nghĩa đen của từ phát ra mà mang ý nghĩa tượng trưng, nghĩa bóng.
Nguồn gốc
Cùng với sự phát triển của ngôn ngữ, tiếng lóng mới cũng xuất hiện theo thời gian. Tuy nhiên, do tính chất chỉ sử dụng bởi một lượng cá nhân giới hạn nên khi một từ được phổ biến thì sẽ nhanh chóng bị loại bỏ hoặc thay thế bằng một từ lóng khác. Nó không giống như "Chí Phèo", "Thị Nở" (nhân vật của Nam Cao) hay "sư hổ mang" (chữ của Hồ Xuân Hương) là những từ do một cá nhân sáng tạo nhưng không bị đào thải theo thời gian. Nhiều từ có từ rất lâu đời. Một số từ mới bắt đầu xuất hiện trong vài chục năm trở lại, thậm chí chỉ vài năm. Những từ thay thế bộ phận trên cơ thể, biểu hiện hàng tháng trên cơ thể phụ nữ mang nghĩa tục tĩu được học sinh, sinh viên, dân chợ búa, nông thôn, xóm lao động nghèo dùng những từ lóng.
Một bộ phận không nhỏ tiếng lóng trên các phương tiện truyền thông được xây dựng bởi phương thức vay mượn từ. Báo chí nói riêng, phương tiện truyền thông nói chung là phương tiện phản ánh thực tế, sinh động các bước chuyển mình trong ngôn ngữ sinh hoạt. Việc vay mượn từ vựng trên báo chí cũng là vấn đề vay mượn trong đời sống thực tại. Khác với việc vay mượn thông thường có tính chất khoa học là quá trình vay mượn có ý thức thì tiếng lóng trên các phương tiện truyền thông ban đầu là hình thức khẩu ngữ, rồi đi vào báo chí hoặc các phương tiện khác. Một lý do khác khiến giới trẻ nói riêng và người Việt nói chung sử dụng từ lóng theo phương thức vay mượn là do tác động các yếu tố văn hóa, lịch sử, xã hội.
Sử dụng
Văn học
Thông thường, tiếng lóng chỉ được sử dụng dưới dạng văn nói, chứ ít khi được sử dụng vào văn viết, đặc biệt là trong ngôn ngữ văn bản trang trọng thì thường người ta hạn chế dùng tiếng lóng. Trong văn học, tiếng lóng thường được dùng gián tiếp, để chỉ những câu dẫn của nhân vật, ví dụ trong tác phẩm Bỉ vỏ của Nguyên Hồng. Tuy nhiên, tiếng lóng lại được dùng gián tiếp khá nhiều trong công tác tình báo, gián điệp và phản gián với đặc trưng che giấu ý nghĩa, chỉ cho những người đã biết quy định rồi mới đọc và hiểu được (xem thêm kỹ năng giải mật mã trong Sherlock Holmes của Arthur Conan Doyle).
Xã hội
Tiếng lóng thường đi liền với nhóm xã hội cụ thể. Nói cách khác, sự tồn tại và phát triển của tiếng lóng bao giờ cũng gắn liền với sự tồn tại và phát triển của nhóm xã hội đã sản sinh ra chúng, sử dụng chúng. Nói chung, mỗi nhóm xã hội với mục đích bảo vệ, giữ bí mật thông tin đã cố gắng tạo ra cho mình một thứ ngôn ngữ, đó là tiếng lóng. Nhờ đó, trong mỗi loại tiếng lóng đều chứa đựng đặc trưng ngôn ngữ văn hóa của nhóm xã hội đó: Nhóm xã hội nào thì sử dụng thứ tiếng lóng đặc trưng văn hóa xã hội của nhóm xã hội đó. Cần chú ý rằng ngữ liệu khảo sát được là từ các phương tiện truyền thông đại chúng. Ngôn ngữ khi xuất hiện ở kênh giao tiếp này tất thảy đều trải qua những quá trình biên tập, soạn thảo, câu văn có phần trau chuốt hơn, những từ ngữ quá thô tục cũng vì vậy mà được hạn chế.
Hơn nữa, đối tượng sử dụng và tiếp nhận thông tin từ các phương tiện truyền thông chủ yếu là giới trẻ. Đó chính là lý do để từ lóng của giới học sinh – sinh viên phổ biến, chiếm tỉ lệ gần như tuyệt đối trong kết quả khảo sát. Những từ lóng khảo sát được hầu như xoay quanh các chủ đề như: học hành, thi cử, kiểm tra; đánh giá về trí tuệ, tính tình; tình bạn, tình yêu lứa tuổi học trò…
👁️
73 | ⌚2025-09-16 22:26:25.803

**Tiếng lóng** hay **từ lóng** trong tiếng Việt là các từ vựng hạn chế về mặt thành phần và tầng lớp sử dụng. Trong từng trường hợp khác nhau thì tiếng lóng được sử dụng
**Tiếng lóng Internet** (cũng gọi **từ lóng trên mạng**, **chatspeak**) (tiếng Anh: **Internet slang**) là một dạng ngôn ngữ không chuẩn, phi chính thức được mọi người trên Internet sử dụng để giao tiếp với
**Tiếng lóng** hay **từ lóng** là một hình thức phương ngữ xã hội không chính thức của một ngôn ngữ, thường được sử dụng trong giao tiếp thường ngày, bởi một nhóm người. Tiếng lóng
**Tiếng lóng trong tiếng Việt của thế hệ Z** hay được gọi ngắn là **ngôn ngữ gen Z**, những người sinh ra trong giai đoạn những năm 1990 đến cuối những năm 2000 (hoặc đầu
Vạn Tiếng Lòng Vang Vọng Tiếng Nàng Tác giả Nhiều tác giả - từ group Chữ người trữ tình Thể loại Tạp văn Kích thước 11x17cm Nhà xuất bản Nxb Dân Trí Thương hiệu Deepbooks
Vạn Tiếng Lòng Vang Vọng Tiếng Nàng “Anh có nhiều nhân cách, nhân cách này để tỏ tình với em” “Vạn tiếng lòng vang vọng tiếng nàng” - mượn từ gửi ý, mượn chữ
Vạn Tiếng Lòng Vang Vọng Tiếng Nàng Tác giả Nhiều tác giả - từ group Chữ người trữ tình Thể loại Tạp văn Kích thước 11x17cm Nhà xuất bản Nxb Dân Trí Thương hiệu Deepbooks
Combo 2 Cuốn Văn Học Hay: Tôi Có Triệu Chứng Cứ Yêu Em + Vạn Tiếng Lòng Vang Vọng Tiếng Nàng 1/ Tôi Có Triệu Chứng Cứ Yêu Em “Vũ trụ mà anh khám phá
Combo 2 Cuốn: Vạn Tiếng Lòng Vang Vọng Tiếng Nàng + Nếu Như Tôi Nói Nhớ, Em Có Trở Về Không? 1. Tôi Có Triệu Chứng Cứ Yêu Em Tác giả Nhiều tác giả Thể
Combo Vạn Tiếng Lòng Vang Vọng Tiếng Nàng + Nếu Như Tôi Nói Nhớ, Em Có Trở Về Không? (Bộ 2 Cuốn) 1. Vạn Tiếng Lòng Vang Vọng Tiếng Nàng “Anh có
Vạn Tiếng Lòng Vang Vọng Tiếng Nàng “Anh có nhiều nhân cách, nhân cách này để tỏ tình với em” “Vạn tiếng lòng vang vọng tiếng nàng” - mượn từ gửi ý, mượn chữ nói
**Tiếng Long Gia** (nội danh: _suŋ55ni55mpau21_) là một ngôn ngữ Hán-Tạng ở Quý Châu, Trung Quốc, có quan hệ gần với tiếng Thái Gia và Lư Nhân. Tiếng Long Gia có lẽ đã biến mất
VẠN TIẾNG LÒNG VANG VỌNG TIẾNG NÀNG “Anh có nhiều nhân cách, nhân cách này để tỏ tình với em” “Vạn tiếng lòng vang vọng tiếng nàng” - mượn từ gửi ý, mượn chữ nói
Vạn Tiếng Lòng Vang Vọng Tiếng Nàng “Anh có nhiều nhân cách, nhân cách này để tỏ tình với em” “Vạn tiếng lòng vang vọng tiếng nàng” - mượn từ gửi ý, mượn chữ nói
Tên sách Tiếng lòng: Những điều cảm xúc đang cố nói với bạn Tác giả Karla McLaren, M.Ed. Số trang 668 trang Nhà xuất bản Công Thương Khổ 15.5x24 cm Barcode/ISBN 8935280920026 - 9786326123913 Trọng
TIẾNG LÒNG BÁC SĨ: Những Điều Khó Chia Sẻ Của Bác Sĩ Khi Đứng Trước Bệnh Nhân "Cảm lạnh à?" - Ý nghĩa thực sự ẩn sau câu nói tưởng chừng đơn giản ấy là gì? "Tại sao phải chờ đợi lâu như vậy ở bệnh viện?" "Tại sao thái độ của bác sĩ lại luôn lạnh lùng?" Liệu, điều gì đang thực sự ẩn dấu sau những hành động của bác sĩ? Tiếng lòng bác sĩ - Những điều khó chia sẻ của bác sĩ khi đứng trước bệnh nhân - cuốn sách sẽ vén màn bí mật về "HỘP ĐEN NGÀNH Y VÀ BỆNH VIỆN". Xã hội ngày càng già hóa khiến bệnh viện và bác sĩ trở nên quen thuộc hơn bao giờ hết. Chẳng ai có thể tránh khỏi bệnh tật. Tuy nhiên, chúng ta lại chẳng biết gì về bác sĩ...! Cuốn sách này do chính tác giả Yujiro Nakayama - một bác sĩ trẻ phẫu thuật ung thư - chấp bút, đi sâu vào "Hộp đen ngành y" mà chưa ai dám đề cập. Giải đáp những thắc mắc thiết thực như "Làm thế nào để yêu cầu giảm thuốc?", "Có nên đưa hối lộ không?", cho đến những chủ đề nhạy cảm về tiền bạc và tình cảm như "Có thật sự có chuyện hối lộ từ các công ty?", "Nếu định kiếm bạn đời là bác sĩ, nên chú ý điều gì?". Cuốn sách giúp bạn giải đáp những thắc mắc mà bạn không dám hỏi trực tiếp. Cuốn sách nhận được sự quan tâm lớn từ các trang tin tức như Nikkei Business Online và Yahoo News cá nhân, được các bác sĩ uy tín đánh giá cao và được coi là "Cuốn sách nên đọc ngay lúc này". Đây chắc chắn là một cuốn sách mà bạn không thể bỏ qua trong năm nay. GIỚI THIỆU TÁC GIẢ Yujiro Nakayama sinh năm 1980, tốt nghiệp chuyên ngành Y khoa tại Đại học Kagoshima. Sau đó, ông làm bác sĩ ngoại khoa (chuyên ngành tiêu hóa) tại Bệnh viện Komagome Tokyo trong 10 năm. Năm 2017, ông đảm nhiệm chức vụ Viện trưởng Bệnh viện Takano, sau đó giữ cương vị Trưởng khoa ngoại tại Bệnh viện Tổng hợp phía Nam Tohoku. Cả hai bệnh viện đều thuộc tỉnh Fukushima. Một số cuốn sách của Nakayama đã được xuất bản: Để có được cái chết hạnh phúc, sê-ri sách Đừng khóc, các thực tập sinh bác sĩ. ***
Tiếng Lòng Bác Sĩ "Cảm lạnh à?" - Ý nghĩa thực sự ẩn sau câu nói tưởng chừng đơn giản ấy là gì? "Tại sao phải chờ đợi lâu như vậy ở bệnh viện?" "Tại sao
thumb|Một nhân vật xuất hiện trong bộ anime hoặc manga có thể gợi lên cảm giác _moe_ , đôi lúc được roman hóa là **_moé_**, là tiếng lóng Nhật Bản dùng để ám chỉ cảm
SỔ TAY TIẾNG LÓNG HÁN NGỮ
thumb|Bản đồ thể hiện các quốc gia sử dụng nhiều tiếng Indonesia. Xanh đậm = quốc gia, xanh nhạt = được nói bởi > 1%. thumb|Một người nói tiếng Indonesia được ghi âm ở [[Hà
**Từ vựng tiếng Việt** là một trong ba thành phần cơ sở của tiếng Việt, bên cạnh ngữ âm và ngữ pháp. Từ vựng tiếng Việt là đối tượng nghiên cứu cơ bản của ngành
Combo Từ Điển Tiếng “Em” + Vui Vẻ Không Quạu Nha +Một Cuốn Sách Buồn… Cười Và Cũng Là “Tiếng Em” Mà Lạ Lắm ( Tặng Sổ Tay NHBOOK) 1. TỪ ĐIỂN TIẾNG “EM” –
1000 TỪ VỰNG TIẾNG ANH LÀ ĐỦ TOP 1000 ESSENTIAL ENGLISH WORDS - Top 1000 Từ Vựng Tiếng Anh Căn Bản Thông Dụng (Sách kèm Audio MP3, được thu âm bởi giáo viên bản ngữ người
Tiếng Anh Gen Z Trong Giao Tiếp - Tiếng Anh Giao Tiếp Dễ Nhớ Cho Người Lười Bạn có phải là “thợ săn” từ lóng? Bạn muốn tiếng Anh của mình vừa chuẩn
Combo 3 cuốn: Từ Điển Tiếng “Em” + Cũng Là “Tiếng Em” Mà Lạ Lắm + Tô Bình Yên Vẽ Hạnh Phúc 1.Từ Điển Tiếng “Em” Bạn sẽ bất ngờ, khi cầm cuốn “từ điển”
THÔNG TIN TÁC PHẨM Tên tác phẩm: Tiếng Anh Genz Trong Giao Tiếp - Tiếng Anh Giao Tiếp Dễ Nhớ Cho Người Lười Tác giả: Châm biên soạn Thể loại: Kĩ năng Thương hiệu: Timebooks
“Chém"" Tiếng Anh Không Cần Động Não “Phần lớn người Việt đều biết tiếng Anh NHIỀU HƠN HỌ NGHĨ, chỉ là họ chưa biết làm thế nào để đưa ý tưởng thành lời nói mà
MÔ TẢ SẢN PHẨM THÔNG TIN TÁC PHẨM Tên tác phẩm: Tiếng Anh Genz Trong Giao Tiếp - Tiếng Anh Giao Tiếp Dễ Nhớ Cho Người Lười Tác giả: Châm biên soạn Thể loại: Kĩ
THÔNG TIN TÁC PHẨM Tên tác phẩm: Tiếng Anh Genz Trong Giao Tiếp - Tiếng Anh Giao Tiếp Dễ Nhớ Cho Người Lười Tác giả: Châm biên soạn Thể loại: Kĩ năng Thương hiệu: Timebooks
nhỏ|Ảnh minh họa hai vật thể trong nghĩa đen của câu thành ngữ nhỏ|Nồi đen và ấm đun nước đen, hai đồ vật theo nghĩa đen của câu thành ngữ tương đương trong tiếng Anh
phải|nhỏ|230x230px| Một cách sử dụng tiếng lóng của từ "bitch" có thể được nhìn thấy trong dấu hiệu trung tâm của cuộc biểu tình này, có nội dung "đốt con chó cái này xuống". **_Bitch,_**
Từ Điển Tiếng “Em” TỪ ĐIỂN TIẾNG “EM” – Định nghĩa về thế giới mới! Bạn sẽ bất ngờ, khi cầm cuốn “từ điển” xinh xinh này trên tay. Và sẽ còn ngạc nhiên hơn
Nuốt Ngược Nước Mắt Để Trưởng Thành Hơn ------------ “Đằng sau những tiếng lòng ngần ngại muốn nói lại thôi, những mâu thuẫn sợ người ta nhìn thấy, lại sợ người ta không nhìn thấy,
Nuốt Ngược Nước Mắt Để Trưởng Thành Hơn “Đằng sau những tiếng lòng ngần ngại muốn nói lại thôi, những mâu thuẫn sợ người ta nhìn thấy, lại sợ người ta không nhìn thấy, những
Biên Niên Ký Chim Vặn Dây Cót (Tái Bản 2014) Tiếng hót của con chim vặn giây cót chỉ vang lên vào những thời khắc quyết định, khi con người tỉnh thức những tiếng lòng
**Tiếng Latinh** hay **Latin** (tiếng Latinh: __, ) là ngôn ngữ thuộc nhóm ngôn ngữ gốc Ý của ngữ hệ Ấn-Âu, ban đầu được dùng ở khu vực quanh thành phố Roma (còn gọi là
Sách - (Bản Giới Hạn Tặng Móc Khóa) Chém Tiếng Anh Không Cần Động Não - Bino “Chém tiếng Anh không cần động não” “Phần lớn người Việt đều biết tiếng Anh NHIỀU HƠN HỌ
Nhà Phát Hành : Zenbooks Tác giả: Vũ Vi Bình - Bino chém tiếng Anh Nhà xuất bản: Thế Giới Cân nặng: 400g Năm phát hành: 2024 Kích thước: 14x20.5 cm Số trang: 200 Giá
Lì Quá Để Nói Quài Anh Cầm Fact là fanpage đại diện bởi một anh chàng khó ở, sẵn sàng nói hộ tiếng lòng của mọi người về những vấn đề khó đỡ trong cuộc
THÔNG TIN TÁC PHẨM Tên tác phẩm Đời có mấy tý, sao phải nghĩ Đừng nhạt nữa Lì Quá Để Nói Quài Thôi lười lắm, nay nghỉ làm! Miệng nói có, lòng bảo không
“Chém tiếng Anh không cần động não” “Phần lớn người Việt đều biết tiếng Anh NHIỀU HƠN HỌ NGHĨ, chỉ là họ chưa biết làm thế nào để đưa ý tưởng thành lời nói
**Bò đỏ** (còn gọi là **red bull**, **bê hường**, **hồng ngưu**) là từ lóng miệt thị những cảm tình viên hoặc người bênh vực Chính phủ và Đảng Cộng sản Việt Nam, được sử dụng
thumb|Hình ảnh chụp của tang lễ trong _[[Call of Duty: Advanced Warfare_.]] **Nhấn F để tỏ lòng thành kính** (tiếng Anh: _Press F to Pay Respects_) là một Internet meme có nguồn gốc từ _Call
Chém tiếng Anh không cần động não” “Phần lớn người Việt đều biết tiếng Anh NHIỀU HƠN HỌ NGHĨ, chỉ là họ chưa biết làm thế nào để đưa ý tưởng thành lời nói mà
“Chém tiếng Anh không cần động não” “Phần lớn người Việt đều biết tiếng Anh NHIỀU HƠN HỌ NGHĨ, chỉ là họ chưa biết làm thế nào để đưa ý tưởng thành lời nói mà