✨Từ điển Nga Việt mới

Quy cách: bìa cứngNXB: Thế giớiNgôn ngữ: Việt-Nga####Kể từ khi bộ “Từ điển Nga-Việt” (gồm hai tập) của Alikanov K.M., Ivanov V.V. và Malkhanova I.A. ra mắt độc giả lần đầu năm 1977 đến nay đã gần 3...

Mua tại ShopeeMua tại TikiMua tại LazadaMua tại Tiktok
Từ điển Nga Việt mới

Quy cách: bìa cứng

NXB: Thế giới Ngôn ngữ: Việt-Nga

Kể từ khi bộ “Từ điển Nga-Việt” (gồm hai tập) của Alikanov K.M., Ivanov V.V. và Malkhanova I.A. ra mắt độc giả lần đầu năm 1977 đến nay đã gần 30 năm. Đó là bộ từ điển Nga-Việt lớn nhất trong thế kỷ 20, được người dùng đánh giá cao và được nhà xuất bản «Русский язык» ấn hành ba lần vào những năm 1977, 1979 và 1987 với tổng số lượng trên 120 nghìn ấn bản. Về sau, ở Việt Nam, một vài nhà xuất bản cũng đã in lại nhiều lần — dưới dạng sách hay đĩa. Tuy nhiên, trong gần ba thập niên qua, ở hai nước Nga và Việt Nam đã diễn ra biết bao biến đổi lớn lao về mọi mặt, còn trên thế giới cũng đã xảy ra nhiều sự kiện mới mẻ chưa từng thấy, trong mọi lĩnh vực, chính trị, kinh tế, xã hội và nhất là khoa học, kỹ thuật. Do đó, ngôn ngữ của hai nước cũng đã có nhiều thay đổi rõ rệt. Kho từ vựng Nga và Việt Nam phong phú hơn lên rất nhiều trong thời kỳ toàn cầu hoá và phát triển mạnh kinh tế thị trường cũng như mạng lưới Internet. Tình hình đó cấp thiết đòi hỏi phải có một bộ Từ điển Nga-Việt mới, hiện đại phù hợp với nhu cầu của thời đại mới. Chính vì thế, hai tác giả chúng tôi — K.M. Alikanov và I.A. Malkhanova - quyết định biên soạn bộ “Từ điển Nga-Việt mới” với khối lượng lớn hơn nhiều so với các từ điển đã ra trước đây, và hy vọng rằng công trình cùng làm trên mười năm này sẽ đáp ứng được nhu cầu nghiên cứu, học tập tiếng Nga cũng như tiếng Việt của các bạn dùng từ điển trong thời đại mới, thời đại đầu thế kỷ 21. Từ điển này dành cho các cán bộ chuyên môn Nga và Việt Nam, cho sinh viên, giảng viên, cán bộ khoa học và thực hành, người dịch, và nói chung, cho những ai muốn nghiên cứu, học tập tiếng Nga, cũng như tiếng Việt. Trong từ điển này, chúng tôi cố gắng phản ánh nhiều từ ngữ hoặc cụm từ mới xuất hiện sau khi ở nước Nga đã diễn ra những biến đổi rất căn bản trong các hệ thống chính trị, kinh tế, xã hội hồi thập niên 90 thế kỷ 20 và những năm đầu thế kỷ 21, cố gắng phản ánh kho từ vựng mới của tiếng Nga. Về tiếng Nga, trong từ điển này, ngoài ngôn ngữ văn học hiện đại thông dụng, chúng tôi đưa thêm nhiều thuật ngữ cần thiết của các ngành khoa học, kỹ thuật (nhất là những ngành mới phát triển trong ba thập niên gần đây, như điện tử học, tin họ), của các ngành kinh tế học, chính trị học, xã hội học, y học, nghệ thuật, thể thao, tôn giáo, Còn về tiếng Việt, chúng tôi cố gắng phản ánh những thay đổi mới mẻ trong tiếng Việt, những từ mới xuất hiện và những cách viết mới của tiếng Việt thường thấy trên sách báo Việt Nam ngày nay. Để có được sự thống nhất trong chính tả của tiếng Việt, chúng tôi dựa theo “Từ điển Tiếng Việt, do Hoàng Phê chủ biên. Viện Ngôn ngữ học Việt Nam, 2000”. Cũng vì thế, chúng tôi không viết những từ như “đi giầy”, “giầu có”, “dậy học”, “thày giáo”, “bóng bảy”, “thứ bẩy”, “xử dụng”, “xám hối”, “dèm cửa”, mà viết “đi giày”, “giàu có”, “dạy học”, “thầy giáo”, “bóng bẩy”, “thứ bảy”, “sử dụng”, “sám hối”, “rèm cửa” Về cách phiên những từ ngữ nước ngoài, thì chúng tôi xuất phát từ nhận định rằng trình độ học vấn chung của giới trẻ Việt Nam đã nâng cao hơn trước, để phù hợp với xu hướng hội nhập của Việt Nam vào nền văn minh toàn cầu hoá, nên các từ ngữ, nhất là thuật ngữ khoa học, kỹ thuật, cũng như các địa danh, chúng tôi cố dùng cách phiên âm gần với hoặc giống với thuật ngữ quốc tế. Chúng tôi coi đây là một hướng tiến bộ phù hợp với thời đại toàn cầu hoá trong thế kỷ 21. Tuy nhiên, để tránh sự bỡ ngỡ cho các bạn đã quen dùng lối phiên âm cũ thì trong từ điển chúng tôi cũng để cả cách phiên cũ, đặt sau cách phiên mới. Vả lại, những thuật ngữ cũ vẫn còn thường gặp trên sách báo thế kỷ trước. Bộ “Từ điển Nga-Việt mới” này có trên 50 nghìn từ trong ngôn ngữ văn học Nga hiện đại thuộc các lĩnh vực khác nhau, cũng như một số khẩu ngữ, từ thông tục và đôi khi cả những tiếng lóng thông dụng. Nghĩa của mỗi từ được phân tích và giải thích chi tiết, kèm theo nhiều ví dụ, nhiều cụm từ, nhiều thành ngữ Nga để minh hoạ. Các tác giả cân nhắc, chọn lọc kỹ lưỡng các từ và cụm từ Việt để dịch chính xác các từ Nga. Để giúp người dùng từ điển nghiên cứu, học tập tiếng Nga và tiếng Việt được thuận lợi, mỗi từ Nga, cụm từ Nga, nhất là những thành ngữ, tục ngữ Nga khó hiểu đều có đưa ra những cách dịch khác nhau bằng tiếng Việt. Có thể nói, mỗi từ Nga thường kèm theo một loạt từ đồng nghĩa hoặc gần như đồng nghĩa — có khi mang sắc thái tu từ khác nhau — để người dùng dễ chọn được cách dịch tối ưu thích hợp với văn cảnh nhất định. Các từ về động vật, thực vật, chòm đều có ghi thêm thuật ngữ Latin để tiện xác định về mặt khoa học. Khi biên soạn từ điển này, chúng tôi đã sử dụng một số lượng lớn các từ điển đủ loại, các sách báo trong và ngoài nước, kể cả báo điện tử. Nhưng đặc biệt chúng tôi tham khảo những bộ từ điển chính sau đây: 1. «Большой толковый словарь русского языка», главный редактор доктор филологических наук С.А. Кузнецов. Российская академия наук. Институт лингвистических исследований. Изд-во «НОРИНТ». Санкт-Петербург, 2003. 2. С.И. Ожегов. «Словарь русского языка», под общей редакцией проф. Л.И.Скворцова, 24-е издание, исправленное. Изд-во «ОНИКС 21 век», «Мир и Образование». Москва, 2003. 3. «Словарь русского языка» в четырёх томах. Российская академия наук. Институт лингвистических исследований. Изд-во «Русский язык», Полиграфресурсы. Москва, 1999. 4. «Новый энциклопедический словарь». Большая российская энциклопедия. Научное изд-во «Большая российская энциклопедия». Изд-во «Рипол Классик». Москва, 2000. 5. «Большой словарь иностранных слов», сост. Ф.Ю. Москвин. Изд-во «Центрполиграф». Москва, 2003. 6. «Русско-вьетнамский словарь» в двух томах. “Tõ iÓn Nga-ViÖt” gåm hai tËp. Авторы: К.М. Аликанов, В.В. Иванов, И.А. Мальханова. Третье издание. Изд-во «Русский язык». Москва, 1987. 7. “Từ Điển Tiếng Việt”, do Hoàng Phê chủ biên. Viện Ngôn ngữ học. In lần thứ bảy, có sửa chữa và bổ sung. NXB Đà Nẵng, Trung tâm Từ điển học. Hà Nội-Đà Nẵng, 2000. Các tác giả xin cảm ơn các con, các cháu và bạn bè đã gửi cho nhiều tài liệu quý về ngôn ngữ, cũng như động viên khuyến khích trong công việc. Đặc biệt xin chân thành cảm ơn anh Nguyễn Học, cán bộ Uỷ ban khoa học kỹ thuật nhà nước Việt Nam, đã giúp làm một phần về kỹ thuật computer. Khi làm từ điển này, chúng tôi gặp rất nhiều khó khăn do công việc phức tạp kéo dài trong nhiều năm, mà từ ngữ lại thường thay đổi. Dù chúng tôi đã rất cố gắng, nhưng chắc chắn từ điển vẫn còn nhiều thiếu sót. Chúng tôi mong các bạn dùng từ điển sẽ nhận xét, góp ý kiến để trong lần xuất bản sau, từ điển này được hoàn hảo hơn.

Mua tại ShopeeMua tại TikiMua tại LazadaMua tại Tiktok
Quy cách: bìa cứng NXB: Thế giới Ngôn ngữ: Việt-Nga #### Kể từ khi bộ “Từ điển Nga-Việt” (gồm hai tập) của Alikanov K.M., Ivanov V.V. và Malkhanova I.A. ra mắt độc giả lần đầu
Tác giả: Dương Thụy Khổ sách: 13x20cm Số trang: 280 Giá bán: 80,000 VNĐ In lần thứ 28 năm 2018 Giới thiệu tóm tắt tác phẩm: Truyện dài lấy bối cảnh tại trường đại học
A fun and helpful resource for anyone interested in learning some Vietnamese--whether you're 5 or 100!   This picture dictionary covers the 1,500 most useful Vietnamese words and phrases. Each word and sentence is given
Nhà xuất bản Oxford Fahasa phát hành Phiên bản cập nhật mới nhất (lần thứ 5) Dành cho trình độ sơ cấp đến trung cấp    2000 keywords show you the most important words to
Collins German Dictionary Up-to-date coverage of today's language Offers over 40,000 entries and 70,000 translations Easy-to-use format Contains commonly used phrases and idioms Main irregular verb forms given Includes most common abbreviations, acronyms, and geographic
Collins Spanish Dictionary Spanish-English English-Spanish Up-to-date coverage of today's language Offers over 40,000 entries and 70,000 translations Easy-to-use format Includes additional entries on life and culture Notes on words which are commonly confused Contains in-depth
The fully revised and updated Collins Italian Dictionary is perfect for home, school and office use. It offers: - Up-to-date coverage of today's language - Over 40,000 entries and 70,000 translations - An easy-to-use format
Ce classique, illustré de scènes très détaillées avec mille choses à repérer, a été revu et actualisé pour le 40ème anniversaire d'Usborne. • Ce classique, illustré de scènes très détaillées avec mille choses à repérer,
UN dictionnaire indispensable pour les élèves de CM1, CM2 et 6e. - 35 000 mots et sens. - 2 000 noms propres. - 2 500 illustrations. - Et aussi : des compléments encyclopédiques, des informations
Un dictionnaire indispensable pour les élèves de CE1, de CE2 et CM1, en classe ou à la maison. Un outil idéal pour maîtriser la langue française ! •31 000 mots et sens (avec des définitions
Quy cách: Bìa mềm Ngôn ngữ: tiếng Anh #### The home of trusted French dictionaries for everyday language learning An up-to-date French to English and English to French dictionary with a practical, user-friendly grammar guide,
THÔNG TIN CƠ BẢN: Công ty phát hành: Larousse Nhà xuất bản: Larousse Tác giả: Larousse Kích thước: 15,7 cm × 23,6 cm × 7,8 cm Số trang: 2048 Năm xuất bản: 22/05/2024 Loại bìa:
THÔNG TIN CƠ BẢN: Công ty phát hành: Larousse Nhà xuất bản: Larousse Tác giả: Larousse Kích thước: 10,8 cm × 17,8 cm × 5,1 cm Số trang: 1095 Năm xuất bản: 05/06/2024 Loại bìa:
Trang đầu Trang cuối
👁️ 73 | ⌚2025-09-16 23:15:15.680

QC Shopee
Combo Sách Kinh Tế Tài Chính: Phân Tích Thị Trường Chứng Khoán + Phân Tích Chứng Khoán (Một Bộ Sách Tuyệt Vời Về Đầu Tư Và Làm Giàu Từ Sàn Chứng Khoán)   1, Phân
- Cấu trúc bằng kim loại chắc chắn, bền theo thời gian - Giúp lưu trữ tài liệu, hồ sơ, mang lại sự hài lòng tuyệt đối cho học sinh, sinh viên và đặc biệt
THÔNG TIN SẢN PHẨM: ️Tên sản phẩm: Máy hủy tài liệu Deli ️Mã sản phẩm: ET014 ️Hủy liên tục trong vòng 2 phút ️Hủy 5 tờ cùng lúc ️Công xuất: 130W ️Dung tích 10L TÍNH
Bong Bóng Ơi, Bay Lên! “Bong bong ơi, bay lên!” là một tản văn được nữ ca sĩ Hiền Thục góp nhặt từ những cảm nhận của m.ình về cuộc sống. Tác phẩm gồm hơn
Bộ sản phẩm DIỆT KHUẨN VÀ TRỊ ĐẠO ÔN cho lúa hiệu quả và tiết kiệm chi phí từ NANO TECH   Vi Khuẩn và Đạo Ôn là hai tác nhân chủ yếu làm giảm
Thương hiệu Tolsen chuyên thiết kế, sản xuất, lắp ráp, cung cấp các thiết bị và dụng cụ công nghiệp dân dụng cỡ lớn và các loại dụng cụ cầm tay đa năng chuyên nghiệp
Máy Khoan Đầu 16mm ABG HP1630 - Khoan Tường Cầm Tay Công Suất 710W, Ứng Dụng Trong Sản Xuất Và Đời Sống – Hàng Chính Hãng Máy Khoan Đầu 16mm ABG HP1630 - Khoan Tường
Dây Đầm Dùi ABG Phi 35-4m Chất Lượng Cao Sử Dụng Với Máy Đầm Dùi Bê Tông  - Hàng Chính Hãng 1.Tầm quan trọng của Dây đầm dùi ABG phi 35-4m trong sử dụng máy đầm
DT LUXURY Chất liệu: dây là điện bọc nhựa kín nước Mầu sắc:đen Số lượng :01b kèm bóng Nguồn điện: 220v Kích thước: 5m10 đui hoặc 10m 20d Phong cách: châu âu Nguồn sáng: đui
Kính chào Quý khách, chào mừng quý khách đến với gian hàng của chúng tôi, chúc Quý khách một ngày tốt lành và mua sắm vui vẻ. Dưới đây là một số thông tin tham
Kính chào Quý khách, chào mừng quý khách đến với gian hàng của chúng tôi, chúc Quý khách một ngày tốt lành và mua sắm vui vẻ. Dưới đây là một số thông tin tham
Kính chào Quý khách, chào mừng quý khách đến với gian hàng của chúng tôi, chúc Quý khách một ngày tốt lành và mua sắm vui vẻ. Dưới đây là một số thông tin tham
Kính chào Quý khách, chào mừng quý khách đến với gian hàng của chúng tôi, chúc Quý khách một ngày tốt lành và mua sắm vui vẻ. Dưới đây là một số thông tin tham
Kính chào Quý khách, chào mừng quý khách đến với gian hàng của chúng tôi, chúc Quý khách một ngày tốt lành và mua sắm vui vẻ. Dưới đây là một số thông tin tham
Kính chào Quý khách, chào mừng quý khách đến với gian hàng của chúng tôi, chúc Quý khách một ngày tốt lành và mua sắm vui vẻ. Dưới đây là một số thông tin tham
Kính chào Quý khách, chào mừng quý khách đến với gian hàng của chúng tôi, chúc Quý khách một ngày tốt lành và mua sắm vui vẻ. Dưới đây là một số thông tin tham
Kính chào Quý khách, chào mừng quý khách đến với gian hàng của chúng tôi, chúc Quý khách một ngày tốt lành và mua sắm vui vẻ. Dưới đây là một số thông tin tham
Kính chào Quý khách, chào mừng quý khách đến với gian hàng của chúng tôi, chúc Quý khách một ngày tốt lành và mua sắm vui vẻ. Dưới đây là một số thông tin tham
Kính chào Quý khách, chào mừng quý khách đến với gian hàng của chúng tôi, chúc Quý khách một ngày tốt lành và mua sắm vui vẻ. Dưới đây là một số thông tin tham
Kính chào Quý khách, chào mừng quý khách đến với gian hàng của chúng tôi, chúc Quý khách một ngày tốt lành và mua sắm vui vẻ. Dưới đây là một số thông tin tham

Kể từ khi bộ “Từ điển Nga-Việt” (gồm hai tập) của Alikanov K.M., Ivanov V.V. và Malkhanova I.A. ra mắt độc giả lần đầu năm 1977 đến nay đã gần 30 năm. Đó là bộ
Quy cách: bìa cứng NXB: Thế giới Ngôn ngữ: Việt-Nga #### Kể từ khi bộ “Từ điển Nga-Việt” (gồm hai tập) của Alikanov K.M., Ivanov V.V. và Malkhanova I.A. ra mắt độc giả lần đầu
Bộ 5 Cuốn Từ Điển Tiếng Việt Dành Cho Học Sinh: Từ Điển Tiếng Việt Bộ 5 Cuốn Từ Điển Tiếng Việt Dành Cho Học Sinh: Từ Điển Đồng Nghĩa Trái Nghĩa Bộ 5 Cuốn
Tân Từ Điển EVEC 666V (Không cảm ứng) Mới 100%+Tặng Headphones Extra Bass Bộ Từ Điển: Anh-Việt-Anh.Từ Điển: Anh-Việt, Việt-Anh, Anh-Anh(Oxford), Việt-Việt. Hàng Mới 100% Bảo Hành 12 tháng. Màn hình màu cảm ứng 4.3inch.Phát
Tân Từ Điển NXB 888 (Mã máy không cảm ứng )Mới 100%+Tặng Headphones Extra Bass Bộ Từ Điển: Anh-Việt-Anh.Từ Điển: Anh-Việt, Việt-Anh, Anh-Anh(Oxford), Việt-Việt. Hàng Mới 100% Bảo Hành 12 tháng. Màn hình màu cảm
Tân Từ Điển NXB 888 (Có cảm ứng) Mới 100%+Tặng Headphones Extra Bass Bộ Từ Điển: Anh-Việt-Anh.Từ Điển: Anh-Việt, Việt-Anh, Anh-Anh(Oxford), Việt-Việt. Hàng Mới 100% Bảo Hành 12 tháng. Màn hình màu cảm ứng 4.3inch.Phát
Kể từ khi quyển Từ điển Việt-Nga đầu tiên trong lịch sử từ điển học Xô-viết do tập thể các tác giả Liên Xô biên soạn, giáo sư Ô-sa-nhin I.M và Vũ Đăng Ất hiệu
**Điện ảnh Việt Nam** hay **phim điện ảnh Việt Nam** (tức **phim lẻ Việt Nam**) là tên gọi ngành công nghiệp sản xuất phim của Việt Nam từ 1923 đến nay. Điện ảnh Việt Nam
**Quan hệ Nga – Việt Nam** () là quan hệ giữa Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Liên bang Nga, kế thừa quan hệ đồng minh thân thiết giữa Việt Nam Dân
**Từ vựng tiếng Việt** là một trong ba thành phần cơ sở của tiếng Việt, bên cạnh ngữ âm và ngữ pháp. Từ vựng tiếng Việt là đối tượng nghiên cứu cơ bản của ngành
**Điện ảnh Việt Nam Cộng hòa** () là thuật ngữ mô tả ngành kĩ nghệ chế tác phát hành và phê bình điện ảnh tại Việt Nam Cộng hòa thời kì từ 1955 đến 1975.
Nội dung cuốn từ điển gồm hai phần chính: Phần I: Các thuật ngữ báo chí - truyền thông đa phương tiện Phần II: Các thuật ngữ xuất bản Các tác giả đã cố gắng
Giáo sư Lê Khả Kế (1918-2000) là một trong những nhà từ điển học hàng đầu của Việt Nam. ## Tiểu sử **Lê Khả Kế** sinh ra và lớn lên tại làng Hữu Bằng, nay
**Hoàng Phê** (ngày 5 tháng 7 năm Kỷ Mùi, 1919 - 29 tháng 1 năm Ất Dậu, 2005) là Giáo sư, một nhà từ điển học, chuyên gia về chính tả tiếng Việt. ## Tiểu
Quy cách: bìa cứng NXB: Thế giới Ngôn ngữ: Việt-Nga #### Kể từ khi quyển Từ điển Việt-Nga đầu tiên trong lịch sử từ điển học Xô-viết do tập thể các tác giả Liên Xô
Viết cho đúng chính tả tiếng Việt, phân biệt rạch ròi giữa hai dấu hỏi và dấu ngã đối với không ít người Việt Nam chúng ta là việc không dễ dàng. Thực tế trên
Combo SáchVui Vẻ Không Quạu Nha + Vui Vẻ Không Quạu Nha 2 - Một Cuốn Sách Buồn… Cười + Từ Điển Tiếng “Em” (Bộ 3 Cuốn) Vẻ Không Quạu Nha Cuộc đời ngày ngày
Combo Từ Điển Tiếng “Em” + Vui Vẻ Không Quạu Nha +Một Cuốn Sách Buồn… Cười Và Cũng Là “Tiếng Em” Mà Lạ Lắm ( Tặng Sổ Tay NHBOOK) 1. TỪ ĐIỂN TIẾNG “EM” –
Tập hồi ký Những người Nga viết về Chủ tịch Hồ Chí Minh được dịch bởi hai dịch giả Nguyễn Huy Hoàng, Nguyễn Văn Minh và Nguyễn Xuân Hòa hiệu đính. Tác phẩm đặc biệt
Combo Sách Từ Điển Tiếng "Em" + Vui Vẻ Không Quạu Nha + Đời Về Cơ Bản Là Buồn Cười (Bộ 3 Cuốn) (Tái bản) 1. Từ Điển Tiếng "Em" TỪ ĐIỂN TIẾNG “EM” –
Combo cười không ngớt: Thỏ Bảy Màu Và Những Người Nghĩ Nó Là Bạn +Một Cuốn Sách Buồn… Cười + Vui Vẻ Không Quạu Nha + Từ Điển Tiếng “Em”-Sổ tay 1.Thỏ Bảy Màu Và
TỪ ĐIỂN TIẾNG “EM” – Định nghĩa về thế giới mới! Bạn sẽ bất ngờ, khi cầm cuốn “từ điển” xinh xinh này trên tay. Và sẽ còn ngạc nhiên hơn nữa, khi bắt đầu
“Phác thảo điện ảnh Việt Nam thời đổi mới và hội nhập” là cuốn sách thứ ba của TS Ngô Phương Lan nhưng là cuốn thứ tư được xuất bản. Trước đó, bà đã thành
Combo 2 Cuốn: Từ Điển Tiếng “Em” + Cũng Là “Tiếng Em” Mà Lạ Lắm 1. Từ Điển Tiếng “Em” Tác giả: Khotudien Thể loại: Quote Thương hiệu: Skybooks Khổ: 10x12cm Số trang: 280 trang
Combo 3 cuốn: Từ Điển Tiếng “Em” + Cũng Là “Tiếng Em” Mà Lạ Lắm + Tô Bình Yên Vẽ Hạnh Phúc 1.Từ Điển Tiếng “Em” Bạn sẽ bất ngờ, khi cầm cuốn “từ điển”
Rạng sáng ngày 20 tháng 6 năm 2024, Tổng thống Nga Vladimir Vladimirovich Putin đã có chuyến thăm cấp nhà nước đến Hà Nội, thủ đô Việt Nam theo lời mời trước đó của Tổng
**Trần Thị Thúy Nga** (sinh ngày 5 tháng 8 năm 1976), thường được biết đến với nghệ danh **Thúy Nga**, là một nữ diễn viên, nghệ sĩ hài kiêm Á hậu người Việt Nam. Với
**Nguyễn Linh Nga** (sinh ngày 3 tháng 1 năm 1982) là một nữ đạo diễn điện ảnh người Việt. Cô được biết tới qua các tác phẩm phim mang chủ đề về con người Việt
**Chính tả tiếng Việt** là sự chuẩn hóa hình thức chữ viết của ngôn ngữ tiếng Việt. Đây là một hệ thống quy tắc về cách viết các âm vị, âm tiết, từ, cách dùng
**Phiên thiết Hán-Việt** là dùng cách **phiên thiết** (反切), tức là dùng âm của hai chữ khác (được coi là đã biết cách đọc) ghép lại để chú âm cho cách đọc âm Hán của
**Nguyễn Việt Hương** (sinh ngày 15 tháng 10 năm 1976), thường được biết đến với nghệ danh **Việt Hương**, là một nữ diễn viên, nghệ sĩ hài kiêm người dẫn chương trình truyền hình người
**Nguyễn Minh Cần** (ngày 31 tháng 12 năm 1928 – ngày 13 tháng 5 năm 2016) là nhà hoạt động chính trị, nhà báo, và một trong những nhân vật chính được nhắc đến trong
**Phi Nga** (27 tháng 7 năm 1935 – 27 tháng 11 năm 1985) là một nữ diễn viên điện ảnh Việt Nam, nổi tiếng từ những thập niên 60, 70 của thế kỷ 20. Bà
**Viện Ngôn ngữ học** (tên tiếng Anh: _Institute of Linguistics_) là một viện nghiên cứu khoa học chuyên ngành thuộc Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam. Viện có chức năng nghiên cứu
** Hồng Nga** (tên thật **Đinh Thị Nga**), là nghệ sĩ cải lương gạo cội của sân khấu miền Nam từ trước và sau năm 1975, bà có thể hóa thân xuất sắc vào nhiều
**Dịch tự động** hay còn gọi là **dịch máy** (tiếng Anh: _machine translation_) là một nhánh của xử lý ngôn ngữ tự nhiên thuộc phân ngành trí tuệ nhân tạo, nó là sự kết hợp
**Phạm Thị Huệ** (sinh năm 1996) là một nữ vận động viên điền kinh người Việt Nam. ## Tiểu sử Phạm Thị Huệ sinh ngày 26 tháng 9 năm 1996 tại thôn Tân Lương xã
**_Ngã ba Đồng Lộc_** là bộ phim điện ảnh Việt Nam về đề tài chiến tranh do Lưu Trọng Ninh đạo diễn và kịch bản của Nguyễn Quang Vinh. Phim dựa trên sự kiện có
**Chuyển tự Latinh tiếng Nga** là một việc cần thiết để viết ký âm các tên hay các địa danh dưới dạng tiếng Nga sang dạng phiên âm trong các ngôn ngữ dùng ký tự
**Vũ Thị Phương Thanh**, thường được biết đến với nghệ danh **Bảo Thanh** (sinh ngày 26 tháng 10 năm 1990), là một nữ diễn viên người Việt Nam. Cô được biết đến nhiều nhất qua
**Tố Uyên** (sinh ngày 19 tháng 7 năm 1948) là một nữ diễn viên điện ảnh người Việt Nam. Bà nổi tiếng với vai Nga trong bộ phim điện ảnh cách mạng năm 1961 _Con
Căn cứ vào nguồn gốc của các từ, các nhà nghiên cứu chia từ vựng tiếng Việt thành hai lớp: từ thuần Việt và từ mượn hay còn gọi là từ ngoại lai. Nội dung
**Trà Giang** (sinh ngày 11 tháng 12 năm 1942) là một diễn viên điện ảnh người Việt Nam, diễn viên đầu tiên tại Việt Nam đoạt giải thưởng lớn tại một liên hoan phim Quốc
1.    Cuộc đời ngày ngày nói yêu mình. Xong cuộc đời lại đủ thứ phức tạp và bất công với mình. Vậy là cuộc đời ghét mình rồi! Thôi nào! Thả lỏng và tận
**Bùi Đại Nghĩa** (sinh ngày 5 tháng 12 năm 1978), thường được biết đến với nghệ danh **Đại Nghĩa**, là một nam diễn viên kiêm người dẫn chương trình truyền hình người Việt Nam. Là